Archivo del autor

Análisis del Contexto: Barrio Mosquera

Se construyeron viviendas de interés social para reubicar a familias, en su mayoría recicladores, que habitaban las cercanías del rio.

Social housing residences were built for relocate families, mostly recyclers, who lived nearby the river.

Dentro del conjunto Residencial los habitantes encuentran espacios donde pueden realizan de forma mas organizada la clasificación de las basuras.

Inside the new residential area dwellers find spaces where they could organize a more proper classification of the waste to recycle.

Cada habitante dentro de su propiedad, personaliza y con construye relaciones sociales, en su mayoría en los portales de sus viviendas.

Each resident inside his own property personalizes and creates social relationships, mostly on the Threshold of his home.

Los habitantes aunque se encuentran en mejores condiciones de vivienda, tienen que enfrentar responsabilidades económicas del lugar que habitan.

Inhabitants althought find themselves in better living conditions, have to face economic responsabilities of the place they live.

En las laderas del rio se encuentra momentáneamente cercado por medio de rejas y muro, para evitar el paso y optimizar las labores de mejoramiento de las laderas del río.

On the riversides we find actually fences or brick walls, to avoid the passage and optimize the improvement of both of the sides.

En la ladera del río, las viviendas del barrio Lisboa están de espalda al rio, pero algunos habitantes crean acceso directo en sus viviendas por medio de puertas traseras para no perder el acceso a sus zonas verdes.

On the riverside the back of the houses faces the river, anyway some dwellers create direct accesses in their homes with backdoors to hold the interaction with green areas.

Algunos habitantes del barrio mantienen animales como perros y ganado en las laderas del río.

Some of the inhabitants have dogs and cattle on the riversides.

La quema de basura por algunos recicladores en la cercanía molestan al resto de los habitantes del barrio.

The burning trash of some recyclers nearby bothers the rest of the district’s residents.

En las puertas de las casas es común ver pequeños jardines improvisados.

Beside the doorways is pretty common to see spontaneous little gardens.

El barrio en su mayoría esta habitado por recicladores los cuales arriendan lugares dentro del mismo barrio, para usarlos como centro de acopio del reciclaje.

The majority of the district is formed by reclyclers, who rent places there for storing trash to be processed.

 

Lissette Muñoz

Análisis del contexto: Barrio Lisboa

El olor del río en barrio Lisboa no parece incomodar a sus habitantes, ya que cada ves mas de ve la construcción o mejoramiento de viviendas en torno al río.

The smell of the river in the Lisboa district doesn’t seem to bother the dwellers.

Algunas zonas de las laderas del río son usados por los habitantes como rutas de comunicación y acceso al barrio.

Some areas of the riversides are used as routes of communication and access at the neighborhood.

Existen zonas inseguras dentro de barrio, sobre todo en lugares de poco transito o en horas de la noche. Algunos comerciantes tienen sus propios métodos de seguridad.

There are some insecure areas in the neighborhood, especially in places not crowded or during the night. Some traders have their own security methods.

El oficio del reciclaje es heredado generacionalmente y en esta zona se realiza en torno al rio.

The work of recycling is “from father to son” and in this area is done near the river.

Algunas personas y mascotas disfrutan el río de tal manera que se sumergen en el.

Some people and animals use the river for swimming, despite the pollution.

Los niños son una fuerte e importante presencia en los dos barrios.

Childs are a strong and important presence in both quarters.

En el barrio hay zonas con fuerte presencia de familias provenientes del Chocó, los que permite que en el barrio existan diversas fronteras y zonas marcado por costumbres de sus habitantes.

In the quarter there are areas with a strong presence of families coming from the region of Chocò, that makes possible the existance of differents marked borders of differents traditions.

Algunas de las viviendas que se encuentran en las laderas del río, son elaboradas con materiales encontrados en las labores de reciclaje.

Some of the houses on the riversides are made by recycled materials.

El barrio cuenta con una ONG llamada “Il Nido dil Gufo” ofrecer servicios de biblioteca y realiza actividades constantes con niños de todas las edades que refuerza la identidad con el barrio y con Colombia en general.

In the district operates an NGO called “Il nido del Gufo”, that, beside offering library services, creates constant activities for children of all ages. This enhance the identity with the neighborhood and with Colombia in general.

La iglesia es reconocida en el barrio, al parecer por labores que han realizado la orden Scalabretiana.

The church is a milestone in the district, apparently for the works that the Scalabretian order has done.

El barrio Lisboa cuenta con un importante flujo de comercio dispuesto en varias partes del barrio pero concentrado principalmente en “la plaza”, ubicado a los alrededores de la iglesia.

The Lisboa district has an important economic flux displaced in different parts of the area, mostly concentrated in the “main square” by the way, in front of the church.

Es Muy común ver a habitantes transportarse en bicicleta dentro del barrio.

It’s common to see people riding bicycles throught the district.

Lissette Muñoz